最近思うのですが、フランス語の場合、例えば「 Île des Oiseaux」 (アフリカ、セネガルの島)を「イル・ゾワゾー」(デは省略?)と書いてしまうとゾワゾーの「ゾ」はIl desのsにつながってオがゾになったものなのでふさわしくない気がしますね。半角空けにしてみてますが、ちょっと面倒w
イル ゾワゾー450円
《マンゴーのジュレをオレンジのムースで包んだ涼しげなデザートです。》
マンゴーのみだと南国らしくとも、涼しげとはいかないでしょうけれど、オレンジの酸味が確かに爽やかさを添えていました。周りのビスキュイはちょっとダクワースっぽいドライな感じでした。
先日の
ウメニドについて聞いてみたら、ギリシャ神話のEuménides(復讐の女神たち)から名付けられたようでした。